Mouette quand j’étais un enfant je marchais pieds nus parce que ma terre désormais me brûlait souvent malheureusement mon regard me portait a regarder au loin les cités éloignées les navires étrangers dans le port arrivaient je n’écoutais personne ni même ma mère elle essayait de me raisonner, fais attention à cette idée mais laisse-moi naviguer ! Maman par pitié
je veux la suivre cette mouette et si il faut pour cela devenir un marin j’achèterais alors la tenue au complet j’apprendrais à lire et même à nager
j’ai fait le tour de la notre planète et puis la nostalgie m’a submergée il me manquait l’amitié, le premier amour le soir la sérénade, le regard de ma mère la folie finie, je ne suis plus en colère dommage que la vie ne reparte à l’envers l’air semble plus frais sur la terre lointaine un jour je retournerais, mais les années passées sont perdues
je veux la suivre cette mouette et si il faut pour cela devenir un marin j’achèterais alors la tenue au complet j’apprendrais à lire et même à nager |
Acula marina quandu eru zitellu scalzu eiu viaghjava aspessu pè sfurtuna mo sgardu mi purtava un stava a sente a nimu, ne mancu la mio mamma Pruvava a raggiunà , dà retta a to idea !
a vogliu suita quessa acula marina si ci vole pè què entre ind’a marina Cumpreraghju pè me a ghjaccetta turchina Ampareraghju a leghje e ancu a nuta
aghju fattu u giru di a pianeta nostra e po a nustalgia m’hè cascatu addossu Mancava l’amicizia, a prima donna amata A scimità finita, un so mancu zergosu Peccatu chi a vita, un parte a l’arritrosa Pare piu frescu l’aria di a terra luntana Un ghjornu vulteraghju, ma si so persi l’anni
a vogliu suita quessa acula marina Cumpreraghju pè me a ghjaccetta turchina Ampareraghju a leghje e ancu a nuta |
Cara Maria Cara Maria, quale era e quale so Cara Maria, quale era e quale so Si tu mi sente a stu momentu mi face pro
Eram’ inseme, ghjuvanotti innamurati Eram’ inseme, ghjuvanotti innamurati Per me eranu mumenti imbalsamati
Nantu a tela, vecu e to fotografie Nantu a tela, vecu e to fotografie S’hè arrubatu lu to core questu Sgio
Eiu so pastore, sempre statu in paese Eiu so pastore, sempre statu in paese Cunisciuta d’a u mondu sanu un veni piu
Cara Maria, un ti vogliu disturba Cara Maria, un ti vogliu disturba U nostr’amore un mi ne possu smenticà |
Chère Marie Chère Marie, qu’étais-je et que suis-je devenu ? Chère Marie, qu’étais-je et que suis-je devenu ? Si tu m’écoutes en ce moment çà me fais du bien
Nous étions ensemble, adolescents amoureux Nous étions ensemble, adolescents amoureux Pour moi ce furent des moments de bonheur inégalés
Sur la toile je vois tes photographies Sur la toile je vois tes photographies il t’a dérobé ton cœur ce « grand Monsieur »
Moi je suis berger, toujours resté au village Moi je suis berger, toujours resté au village Tu es connue du monde entier, tu ne viens plus
Chère Marie, je ne veux pas te déranger Chère Marie, je ne veux pas te déranger Mais notre amour je ne peux l’oublier |
DICU ADDIU Dicu addiu a, stu mondu di lustrine parole di bucie A vita straziata, dispettu, gativezza e inserurita
Dicu addiu a, pazzia di cumpra a roba d’i mullizza, e guerre inutile E guerre inutile, idee abbulighjate, prumesse abbandunate
Un vogliu ch’ a bellezza (refrain) Un vogliu ch’a dulcezza Un vogliu ch’affratellanza Ritornu in Corsica
Dicu addiu a, di core a durezza d’a nostra sucieta De Francie malfamate, i scopi sminticati un sanu c’a burla
Dicu addiu a, ingannu, matafolcu, furtuna maliziata, A ognunu pè sè, un vogliu sfruginà a mo vita pè que |
Je dis adieu Je dis adieu à, ce monde de paillettes ces discours de ragots la vie difficile à la fausseté, la méchanceté et au péril
Je dis adieu à, la folie de consommation les choses mauvaises. les guerres inutiles, les idées confuses promesses abandonnées
je ne veux que beauté je ne veux que douceur je ne veux que fraternisation je retourne en Corse
Je dis adieu à, la dureté du cœur de notre société de cette France malfamée, les buts oubliés elle ne sait que se moquer
Je dis adieu à, tromperie, supercherie e sort qui s’acharne Au chacun pour soi je ne veux pas ruiner ma vie pour cela |
Festa So ghjunti i musicanti Guasi tutti eleganti Appruntati di novu In paese ghjè l’usu Oghje hè ghjornu santu Principianu u cantu
Piglianu e paghjelle E seconde e le terze E po canzone d’oghje E s’empie di culore a loghj’ u curridore Ci ghjunghje a gioia in core
Ci so e belle voce Di razze muntagnole Si sente a un pastore Face trima e donne Falla d’a un cimale Pè elle un ci hè male
D’a sottu a un castagnu nasce chjam’e rispondu e s’affaccaa musa pè s’offre in puesia a chi impruviseghje un c’e tempu a curreghje
accalate e voce si misura a la strada si sorte a lu scioppu pè tira a le stelle crescenu l’amicizie hè festa in paese |
Fête les musiciens sont arrivés presque tous élégants apprêtés et vêtus de neuf au village c’est l’usage ce jour est saint pour nous ils commencent le chant
ils entonnent les « paghjelle » les voix de seconde et les terze et puis les chansons d’aujourd’hui et se remplit de couleur le passage, le couloir cela nous remplit de bonheur le cœur
il y a de belles voix des voix pures des montagnes on entend chanter un berger il fait trembler les dames il descend d’un sommet et çà leur fait du bien.
De sous un châtaignier Nait un « chjam’e rispondu » On convoque la muse Pour s’offrir à la poésie Chacun improvise Pas le temps de corriger.
Quand les voix se calment On se met à bien boire On sort alors nos pétoires On tire vers les étoiles On renforce les amitiés C’est la fête au village |
Ne menu a una petra mi voli sempre dimostrà Chi un ti tengu caru Un riesci a dimenticà C’o chi divene amaru
Senza vergogna mi dici in faccia Chi tuttu hè culpa mea A to credenza hè bella falza Un possu accità
Ripigliu : Nè mancu a una muraglia Ne menu a una petra di c’o chi hè bucia mi vogliu cunfessà
e fole poi marmuttulà circa a raghjuna mi cerci sempre a intaccia ti rispondu avà
Ripigliu
ma nunda mai un ti cunvene un vedi chi vilenu Avà ti scrivu una canzona un c’hè piu affezzione
eiu cercu sempre a accuncià c’o chi viaghja diggia ma possu ancu rinuncià a fammi cuncià
Ripigliu |
Encore moins a une pierre Tu veux toujours me démontrer Que je ne t’aime plus Tu ne réussi pas à oublier Ce qui devient amer.
Sans honte tu me lance à la figure Que tout est de ma faute Ta croyance est bien fausse Je ne peux l’accepter
Refrain : Ni même à une muraille Encore moins à une pierre De ce qui est mensonge Je veux me confesser
tes histoires tu peux les ressasser Chercher à raisonner Tu cherches toujours à m’accuser Je te réponds maintenant
Refrain
mais jamais rien ne te convient Tu ne vois que du poison Maintenant je t’écris une chanson Car il n’y a plus d’affection
Moi je cherche toujours à arranger Ce qui fonctionne déjà Mais je peux aussi renoncer à me faire tanner
Refrain |
O ghjente di a mo terra Hè meiu vostru stu cantu a sorte chi c’’arrimba chi po esse nigatu d’a corda ceterina ogni volta chi si lagna u sonu di a viola ella si sente persa un pientu li ne scapa O ghjente d’a mo terra Avà si mi n’avegu chi tutta mo tristezza D’a voi hè porghjata pare che si mi lasciava annannatu di quella cullaria amarezza e a munutunia O ghjente d’a mo terra Avà si mi n’avegu chi tutta mo tristezza D’a voi hè porghjata |
O Gens de ma Terre C’est le mien, c’est le vôtre ce chant, Destinée qui nous amarre, Qui peut être nié De la corde de la cetera chaque fois qu’il gémit Le son d’un piano mécanique il se sent perdu Lui vient une envie de pleurer O Gens de ma terre Maintenant je m’aperçois Que toute ma tristesse C’est de vous que je la reçois. Et il semblerait que si je me laissais bercer par cette tristesse, Plus grande en serait l’amertume Et la monotonie. O Gens de mon Pays Maintenant je m’aperçois Que toute ma tristesse C’est de vous que je la reçois |
Pè un dettu pè un dettu Un mumentu hè un’ora Certi ghjorni una stonda pè un dettu Una vita he un sognu Un surrisu he un sole E parole so ferite.
pè un dettu Un silenziu hè un mughju Un gridu he un sicretu pè un dettu Un gestu sara troppu Un basgiu un rigalu quest’amor’hè un sbagliu
pè un dettu un ochjata hè una reta Un amore una tràppula Era capita diggià
pè un dettu un mughju hè una chjama Stu silenziu eternita pè un dettu mancera una parola Questa vita hè un’ora una carezza rivolta
pè un dettu un ochjata hè una reta Un amore una tràppula Era capita diggià
pè un dettu un’ora hè un mumentu Certi ghjorni so un annu pè un dettu Una vita he un sognu Un surrisu he un sole E parole so ferite. |
Pour ainsi dire Pour ainsi dire Un moment est une heure Certains jours un instant Pour ainsi dire Une vie est comme un songe Un sourire un soleil Les paroles des blessures
Pour ainsi dire Un silence est un cri de détresse Un appel un secret Pour ainsi dire Un geste sera trop Un baiser un cadeau Cet amour une erreur
Refrain : Pour ainsi dire Un regard est un filet Un amour un piège Mais tu avais compris déjà
Pour ainsi dire un appel est un cri ce silence une éternité Pour ainsi dire Il manquera une parole Cette vie est une heure Une caresse révolte
Refrain : Pour ainsi dire Un regard est un filet Un amour un piège Mais tu avais compris déjà
Pour ainsi dire une heure est un moment Certains jours sont une année Pour ainsi dire Une vie est comme un songe Un sourire un soleil Les paroles des blessures |
PIGLIA A STRADA So a luntanenza chi c’hè trà di noi pè esse unestu u trampalu hè grossu hè gattiva a strada di a verita e piu m’avvicinu e piu s’alluntana
‘seme un n’avemu ch’a celi imbrascati so scarsi o smariti i mumenti dolci a sparte un ‘averemu piu ch’a rimorsi ma un devemu micca a abbarruffassi
ma pè pude abbracciacassi d’amore o piu o menu disimpegnassi ci vole ma ci vole a prevede e cunsiquense Riflettu a tutt’ mi vene u trimulone
Refrain / ripigliu he vinutu u tempu di curagiu vinutu u tempu di cambia vinutu u tempu di curreghje u cambiamentu di a nostra vita
|
PRENDRE LA ROUTE Je sais la distance qu’il y a entre nous pour être honnête les obstacles sont nombreux elle est mauvaise la route de la vérité et plus je m’approche et plus elle s’éloigne
ensemble nous n’avons que des ciels assombris Rares ou disparus les moments doux Nous n’aurons que des remords en partage Mais nous ne devons pas en venir aux mains
Mais pour pouvoir s’étreindre d’amour Plus ou moins nous devons payer nos dettes Mais il faut prévoir les conséquences Je cogite à tout çà, je tremble sans arrêt.
Il est venu le temps du courage Venu le temps du changement Le courage de voir la vérité Le changement de notre vie |
Quellu chi chjamu O Ba Cumu hai fattu O Ma , pè sceglie trà tutti quessi quellu chi chjamu O Ba , a nimu equivalessi Ti si micca sbagliata, era propiu dirittu eroe di a guerra, hè statu bè feritu {Refrain:} tant’omi c’aghju vistu, dopu in a mo vita ellu piu curagiosu, quellu chi chjamu o Ba Dimmi O Ma avà, cumu tu l’hai vistu Ch’era omu tarcanu, di curagiu pruvistu dicendu a verita, d’onore bellu riccu ne possu fà a metà, pè me he a u piu altu
{Refrain:}
Cum’hai sapiutu O Ma, chi era tantu onestu quellu chi chjamu O Ba, di spiritu tantu destu offertu a so vita, e s’hè sacrificatu sempre pè u cumunu, prontu a dà l’aiutu
{Refrain:} Avà chi l’aghju persu, induv’l’aghj’a circa forse ci truveremu, sopra l’ultima machja e quellu mi perduna, tutt’a mo minuanza era un ghjuvanotu, ellu tuttu primura {Refrain:}
|
Celui que j’appelle Papa Comment as-tu fais Maman pour choisir entre ceux-là celui que j’appelle Papa, à personne équivalent tu ne n’es pas trompée, il était vraiment droit héros de la guerre, il a été blessé gravement
tant d’hommes que j’ai vu ensuite dans ma vie lui le plus courageux,celui que j’appelle Papa Dis moi Maman maintenant, comment toi tu l’as vu qu’il était sans pareil, de courage si bien pourvu disant la vérité, riche de tant d’honneursje ne peux en faire la moitié, pour moi il est au dessus de tout
{Refrain:}
comment as-tu su Maman, qu’il était si honnête celui que j’appelle Papa, d’un esprit si éveillé il a offert sa vie et s’est sacrifié toujours pour les autres, prêt à offrir son aide
{Refrain:} maintenant que je l’ai perdu, où vais-je le chercher ? |
Stu lamentu hè meiu M’hai chersu l’altru ghjornu chi serebbe u mio lamentu ti risposi chi un sapia era pè me una disfatta dapoi eiu ci ripinsava u t’aghja rivela avà anime vinte Notte divine ombre bizzarre e armunie
dop’u spaventu appaciamentu a ghjelusia dulore in pettu pè fà dispettu tristu destinu a l’infinitu
me voli esse una fata accant’a me acciucciulata un possu da u mo tesoru u mo lamentu hè petraloru ti lasciu tutti i to ghjuvelli ma quessi testi so i mei stu cantu cuntene tuttu sai c’o chi m’he accadutu
|
Ce lamentu est mien Tu m’as demandé l’autre jour Ce que serait mon lamentu Je te répondis que je ne savais pas C’était pour moi une défaite. depuis moi j’y repensais Je vais te le révéler. Âmes vaincues Nuits divines Ombres bizarres Et harmonies
près l’effroi L’apaisement La jalousie Peines de cœur Pour se distraire Triste destin À l’infini
Tu veux être pour moi une fée Et sous mes ailes te protéger Je ne peux te donner mon trésor mon lamentu est un diamant Je te laisse tous tes bijoux Mais ces textes sont à moi ce chant contient tout tu sais ce que j’ai traversé |
u 13 di nuvembre Cumu un briacone chi misura a strada Vecu tuttu stu sangue chi corre pè a piazza A u feghju di tutti , hè successu in Francia Parechje so feriti, centinaia scempiata
Mai schiavi di sti scemi ne mancu sottumessi
Ci piglianu pè pazzi, o pè impauriti ?
in nome di un Diu chi distrughje e punisce chjamati cumbattenti , un so c’a allinati sarete ghjastimati e spergu sterminati un n’avete onore, ma tantu vigliacchina
Refrain
Pregu i malaviatti chi bivianu un culpettu a ghuventù stirpata, fiore di stu paese a musica, l’amicizia ma hè tuttu peccatu ? vultati a l’inferni, vi vogliu culunnati
|
le 13 novembre comme un homme saoul qui ne comprend plus rien Je vois tout ce sang qui coule sur la place au su et vu de tous, cela s’est passé en France plusieurs sont blessés, une centaine massacrée
Jamais esclaves de ces tarés et encore moins soumis Ils nous prennent pour des fous ou des peureux ?
Au nom d’un Dieu qui détruit et punit appelés combattants ils ne sont que des couards vous serez maudits et j’espère exterminés vous n’avez aucun honneur, mais tant de lâcheté !
Refrain
je prie pour tous ceux qui buvaient un verre la jeunesse exterminée, levain de ce pays la musique et l’amitié mais tout est péché ? retournez aux enfers, je vous veux carbonisés |
Stu lamentu hè meiu M’hai chersu l’altru ghjornu chi serebbe u mio lamentu ti risposi chi un sapia era pè me una disfatta dapoi eiu ci ripinsava u t’aghja rivela avà anime vinte Notte divine ombre bizzarre e armunie
dop’u spaventu appaciamentu a ghjelusia dulore in pettu pè fà dispettu tristu destinu a l’infinitu
me voli esse una fata accant’a me acciucciulata un possu da u mo tesoru u mo lamentu hè petraloru ti lasciu tutti i to ghjuvelli ma quessi testi so i mei stu cantu cuntene tuttu sai c’o chi m’he accadutu
|
Ce lamentu est mien Tu m’as demandé l’autre jour Ce que serait mon lamentu Je te répondis que je ne savais pas C’était pour moi une défaite. depuis moi j’y repensais Je vais te le révéler. Âmes vaincues Nuits divines Ombres bizarres Et harmonies
près l’effroi L’apaisement La jalousie Peines de cœur Pour se distraire Triste destin À l’infini
Tu veux être pour moi une fée Et sous mes ailes te protéger Je ne peux te donner mon trésor mon lamentu est un diamant Je te laisse tous tes bijoux Mais ces textes sont à moi ce chant contient tout tu sais ce que j’ai traversé |
Zitelli d’Aleria E di e nostre muntagne, ci vene e ricuccate Di e nostre paghjelle, pigliat’a piena voce Ci campemu a passane, e serate inseme Viutemu a e buttiglie, qui si manghj’a crepapelle Suitemu tradizioni, stemu a sente l’anziani Rispitemu l’anticoni, facciu qui assirzioni E mai un si po smintica, ancu menu a festighjà di Paoli a memoria, u vulemu glorificà
Simu zitelli d’Aleria, e cantador’di paghjelle Un n’emu pers’a filetta, cantemu sottu a le stelle Ci piacenu tradizione, a noi ci empie d’onore Simu di’ nostru paese, pè ellu avemu passione
a chi cumbatte e difende, nostru cuntegnu pè campa nimu po vene a spurcà, c’o chi avemu a scampà e nostre porte so aperte, un c’e bisognu a pichjà pè quellu chi aduttara, nustrali vedi di campa
sguai a lu sfurtunatu, chi vene qui a impunà un’antru usu di campa, li possu di senz’arritrà li pregamu di scapulà, o puru di s’acclimatà e forse bè s’avvezzara, tandu lu possu rispittà
Simu zitelli d’Aleria, e cantador’di paghjelle Un n’emu pers’a filetta, cantemu sottu a le stelle Ci piacenu e tradizione, sempre cun discrezione Simu di’ nostru paese, pè ellu avemu passion |
Enfants d’Aleria Et de nos montagnes nous reviennent en écho les beautés De nos chants polyphoniques, chantés à gorges déployées Nous aimons tant passer ensemble toutes nos soirées On vide des bouteilles, ici on mange a n’en plus pouvoir. Nous suivons les traditions, et écoutons les anciens Nous respectons les grands ancêtres, c’est une affirmation Et jamais nous n’oublierons, encore moins à célébrer De Paoli la mémoire, nous voulons le glorifier. Nous sommes les enfants d’Aleria, et chanteurs de paghjelle Nous n’avons pas perdu notre langue, nous chantons sous les étoiles Nous aimons les traditions, cela nous remplit d’honneur Nous sommes de ce pays, pour lui nous avons une passion. Tous prêts au combat pour défendre notre manière de vivre Personne ne viendra salir, ce que nous avons à sauver Nos portes sont grandes ouvertes, inutile de toquer Pour celui qui adoptera notre vision de la vie. Malheurs à l’infortuné, qui vient ici pour imposer Une autre manière de vivre, je peux lui dire sans reculer : Nous le prions de disparaitre, ou alors de s’acclimater Et qui sait il peut s’habituer, alors je peux le respecter. Nous sommes les enfants d’Aleria, et chanteurs de paghjelle Nous n’avons pas perdu notre langue, nous chantons sous les étoiles Nous aimons les traditions, cela nous remplit d’honneur Nous sommes de ce pays, pour lui nous avons la passion. |